Nửa đêm, ta thấy khát nước. Mơ màng tỉnh dậy định lấy nước uống. Vừa mở mắt, ta liền đối diện với một đôi mắt đen thăm thẳm.
Ta lập tức tỉnh táo: "Trần Tái, ngươi bị bệnh à? Nửa đêm đến dọa người sao?"
Trần Tái nhìn ta đầy oán trách: "Tại sao ngươi lại ngủ cùng hắn?"
Ta không còn lời nào để nói: "Trong phòng chỉ có một chiếc giường, chẳng lẽ để hắn ngủ dưới đất? Chúng ta cũng chẳng làm gì cả!"
Trần Tái ủy khuất: "A Phù, ngươi không thể bỏ rơi ta!"
Sự ồn ào của ta và hắn làm Thẩm Tòng Nghi tỉnh giấc. Hai người đàn ông đối diện trong bóng tối, sự im lặng lan rộng trong căn phòng lớn.
Ta chịu không nổi, cầm chăn gối lên: "Ngủ đi ngủ đi, sáng mai ta còn phải vào nhà lao, phiền c.h.ế.t đi được."
Trần Tái trừng mắt nhìn Thẩm Tòng Nghi: "Ngươi ra ngoài đi."
Thẩm Tòng Nghi bình tĩnh: "Đây là phòng tân hôn của ta, sao ta phải ra ngoài? Ngược lại, Trần đại nhân, ngươi đến vào giữa đêm thế này không hợp với quy củ đâu."
Trần Tái giận dữ: "Ta nói gì thì đó là quy củ, A Phù không thích ngươi, ngươi ngủ cùng nàng làm gì? Quá là suồng sã!"
Thẩm Tòng Nghi: "Dù sao ta cũng là phu quân chính thức của nàng."
Trần Tái: "…Ngươi!"
Hắn nghiến răng nghiến lợi, đột nhiên nằm xuống giữa ta và Thẩm Tòng Nghi, cười lạnh: "Được rồi, không ra thì không ra, ta ngủ ở đây cũng được!"
Ta: "…"
Đúng là đồ thần kinh.
Ngày hôm sau, ta đã đi đến nhà lao.
Hiện tại, triều đình đã ổn định, công việc chính sự đã vào guồng, cũng đến lúc xử lý những việc cá nhân.
Bạch phu nhân và Chu Lệnh Kiều bị giam trong thủy lao sâu nhất. Nước dưới lòng đất lạnh buốt thấu xương. Cả hai chân ngập trong nước, trông như chỉ còn chút hơi thở yếu ớt.
Ta sai người mở cửa ngục. Nghe thấy động tĩnh, hai người yếu ớt ngẩng đầu lên. Thấy ta, Chu Lệnh Kiều kích động, đôi mắt đỏ ngầu, cổ họng như chiếc ống bễ rách, dường như muốn nói gì đó.
Ngục tốt lên tiếng: "Đại nhân, chúng tôi đã dùng sắt nung đỏ đốt cổ họng họ, giờ họ không thể nói được nữa."
Ta cười với họ. Nói không hận thì là giả, nhưng đến bước này, thù đã trả, ta ngược lại chẳng còn gì để nói.
Bạch phu nhân thì khác, bà ta quỳ xuống trước ta, nắm lấy chân ta mà van xin, nước mắt rơi trên khuôn mặt tàn tạ. Bà ta hẳn đang vô cùng hối hận. Ta tin rằng nếu có thể làm lại, bà ta sẽ không ngần ngại g.i.ế.t c.h.ế.t ta. Nhưng đáng tiếc, họ đã không còn cơ hội để lật ngược tình thế.
Ta ra lệnh cho ngục tốt, nhìn họ tự tay nhấn chìm cả hai xuống dòng nước trong nhà lao.
Cuối cùng, ta cũng thở phào nhẹ nhõm.
Mẫu thân, Hứa nhũ mẫu, cuối cùng ta đã không thể làm theo ý nguyện của các người. Con đường báo thù đầy gian nan và hiểm nguy, nhưng ta đã bước đến vị trí này, và chỉ có ta mới hiểu được những nhục nhã và khó khăn mà ta đã phải trải qua. Nhưng may mắn thay, tất cả đều đáng giá.
Khi bước ra khỏi nhà lao, ngục tốt báo rằng có người đang đợi ta.
Tuyết trắng phủ kín cả con ngõ hoàng cung, và ở cuối con ngõ đó, một người phụ nữ với dáng người còng lưng, mang theo hành lý, đang đợi ta.
Ta tiến tới: "Trần nhũ mẫu."
Bà quay lại, ánh mắt dừng trên người ta, nhẹ nhõm nói: "Bộ quan phục này đẹp quá, rất hợp với con."
Ta ừ một tiếng, nhìn vào gói đồ của bà: "Bà định rời đi sao?"
Trần nhũ mẫu cười: "Đúng vậy tiểu thư, hôm nay ta đến để tạ ơn cô đã tha mạng cho lão bà này. Trong những năm qua ở Chu gia, ta đã nhận được nhiều thứ, nhưng cũng mất đi rất nhiều. Giờ đây, dưới gối không có lấy một đứa con, chỉ còn một người cháu ở quê, trước đây nó đã viết thư nói muốn phụng dưỡng ta đến cuối đời. Ta định trở về."
Không lâu trước đây, Chu gia vừa bị tịch biên tài sản. Tất cả gia nhân đều bị c.h.é.m đ.ầ.u.
Ta trầm ngâm một lúc, nói: "Người trong cung ta không quen dùng, nếu nhũ mẫu muốn, có thể ở lại trong cung."
"Xin cảm ơn tiểu thư đã không chê lão nô," bà cười buồn bã, "Nhưng lão nô mệt rồi. Từ khi Hứa nhũ mẫu mất, lão nô đã không còn gì để trông mong ở Chu gia. Giờ đây nhìn thấy tiểu thư trưởng thành xuất sắc như vậy, tâm nguyện cuối cùng của lão nô cũng đã hoàn thành, xin tiểu thư cho phép lão nô ra đi."
Mái tóc bạc hai bên thái dương của bà, khuôn mặt hiền từ, bỗng gợi lên trong ta hình ảnh của Hứa nhũ mẫu. Nghĩ về những ngày tháng bà dạy ta nhận chữ, mũi ta chợt cay xè, ta hít một hơi sâu rồi quay người: "Được, ta sẽ cho người tiễn bà về quê."
Ta lập tức tỉnh táo: "Trần Tái, ngươi bị bệnh à? Nửa đêm đến dọa người sao?"
Trần Tái nhìn ta đầy oán trách: "Tại sao ngươi lại ngủ cùng hắn?"
Ta không còn lời nào để nói: "Trong phòng chỉ có một chiếc giường, chẳng lẽ để hắn ngủ dưới đất? Chúng ta cũng chẳng làm gì cả!"
Trần Tái ủy khuất: "A Phù, ngươi không thể bỏ rơi ta!"
Sự ồn ào của ta và hắn làm Thẩm Tòng Nghi tỉnh giấc. Hai người đàn ông đối diện trong bóng tối, sự im lặng lan rộng trong căn phòng lớn.
Ta chịu không nổi, cầm chăn gối lên: "Ngủ đi ngủ đi, sáng mai ta còn phải vào nhà lao, phiền c.h.ế.t đi được."
Trần Tái trừng mắt nhìn Thẩm Tòng Nghi: "Ngươi ra ngoài đi."
Thẩm Tòng Nghi bình tĩnh: "Đây là phòng tân hôn của ta, sao ta phải ra ngoài? Ngược lại, Trần đại nhân, ngươi đến vào giữa đêm thế này không hợp với quy củ đâu."
Trần Tái giận dữ: "Ta nói gì thì đó là quy củ, A Phù không thích ngươi, ngươi ngủ cùng nàng làm gì? Quá là suồng sã!"
Thẩm Tòng Nghi: "Dù sao ta cũng là phu quân chính thức của nàng."
Trần Tái: "…Ngươi!"
Hắn nghiến răng nghiến lợi, đột nhiên nằm xuống giữa ta và Thẩm Tòng Nghi, cười lạnh: "Được rồi, không ra thì không ra, ta ngủ ở đây cũng được!"
Ta: "…"
Đúng là đồ thần kinh.
Ngày hôm sau, ta đã đi đến nhà lao.
Hiện tại, triều đình đã ổn định, công việc chính sự đã vào guồng, cũng đến lúc xử lý những việc cá nhân.
Bạch phu nhân và Chu Lệnh Kiều bị giam trong thủy lao sâu nhất. Nước dưới lòng đất lạnh buốt thấu xương. Cả hai chân ngập trong nước, trông như chỉ còn chút hơi thở yếu ớt.
Ta sai người mở cửa ngục. Nghe thấy động tĩnh, hai người yếu ớt ngẩng đầu lên. Thấy ta, Chu Lệnh Kiều kích động, đôi mắt đỏ ngầu, cổ họng như chiếc ống bễ rách, dường như muốn nói gì đó.
Ngục tốt lên tiếng: "Đại nhân, chúng tôi đã dùng sắt nung đỏ đốt cổ họng họ, giờ họ không thể nói được nữa."
Ta cười với họ. Nói không hận thì là giả, nhưng đến bước này, thù đã trả, ta ngược lại chẳng còn gì để nói.
Bạch phu nhân thì khác, bà ta quỳ xuống trước ta, nắm lấy chân ta mà van xin, nước mắt rơi trên khuôn mặt tàn tạ. Bà ta hẳn đang vô cùng hối hận. Ta tin rằng nếu có thể làm lại, bà ta sẽ không ngần ngại g.i.ế.t c.h.ế.t ta. Nhưng đáng tiếc, họ đã không còn cơ hội để lật ngược tình thế.
Ta ra lệnh cho ngục tốt, nhìn họ tự tay nhấn chìm cả hai xuống dòng nước trong nhà lao.
Cuối cùng, ta cũng thở phào nhẹ nhõm.
Mẫu thân, Hứa nhũ mẫu, cuối cùng ta đã không thể làm theo ý nguyện của các người. Con đường báo thù đầy gian nan và hiểm nguy, nhưng ta đã bước đến vị trí này, và chỉ có ta mới hiểu được những nhục nhã và khó khăn mà ta đã phải trải qua. Nhưng may mắn thay, tất cả đều đáng giá.
Khi bước ra khỏi nhà lao, ngục tốt báo rằng có người đang đợi ta.
Tuyết trắng phủ kín cả con ngõ hoàng cung, và ở cuối con ngõ đó, một người phụ nữ với dáng người còng lưng, mang theo hành lý, đang đợi ta.
Ta tiến tới: "Trần nhũ mẫu."
Bà quay lại, ánh mắt dừng trên người ta, nhẹ nhõm nói: "Bộ quan phục này đẹp quá, rất hợp với con."
Ta ừ một tiếng, nhìn vào gói đồ của bà: "Bà định rời đi sao?"
Trần nhũ mẫu cười: "Đúng vậy tiểu thư, hôm nay ta đến để tạ ơn cô đã tha mạng cho lão bà này. Trong những năm qua ở Chu gia, ta đã nhận được nhiều thứ, nhưng cũng mất đi rất nhiều. Giờ đây, dưới gối không có lấy một đứa con, chỉ còn một người cháu ở quê, trước đây nó đã viết thư nói muốn phụng dưỡng ta đến cuối đời. Ta định trở về."
Không lâu trước đây, Chu gia vừa bị tịch biên tài sản. Tất cả gia nhân đều bị c.h.é.m đ.ầ.u.
Ta trầm ngâm một lúc, nói: "Người trong cung ta không quen dùng, nếu nhũ mẫu muốn, có thể ở lại trong cung."
"Xin cảm ơn tiểu thư đã không chê lão nô," bà cười buồn bã, "Nhưng lão nô mệt rồi. Từ khi Hứa nhũ mẫu mất, lão nô đã không còn gì để trông mong ở Chu gia. Giờ đây nhìn thấy tiểu thư trưởng thành xuất sắc như vậy, tâm nguyện cuối cùng của lão nô cũng đã hoàn thành, xin tiểu thư cho phép lão nô ra đi."
Mái tóc bạc hai bên thái dương của bà, khuôn mặt hiền từ, bỗng gợi lên trong ta hình ảnh của Hứa nhũ mẫu. Nghĩ về những ngày tháng bà dạy ta nhận chữ, mũi ta chợt cay xè, ta hít một hơi sâu rồi quay người: "Được, ta sẽ cho người tiễn bà về quê."
/22
|